Наши многоканальные телефоны:
Москва: +7  (495) 730-51-37 24/7: +7 (495) 730-57-29
Санкт-Петербург: +7  (812) 600-23-27 24/7: +7 (812) 961-90-33
Украина: +38(044) 361-62-65 24/7: +38(051) 271-41-41
Швейцария: +41 (22)  733-44-01
О компании
Организация
*Контактное лицо
Телефон
*E-mail
Тематика перевода
Перевод с
на
Комментарии и пожелания
Файл с текстом
Выбрать офис
Способ оплаты
*Контрольный код
Подписаться на рассылку
* - поля обязательны для заполнения!
Подписаться на рассылку бюро переводов "ТрансЛинк"
«Все о рынке переводческих услуг
и профессии переводчика»
Архив рассылки...
 FAQ

Преимущества «ТрансЛинк»

Агентство переводов «ТрансЛинк» - это ассоциация опытных переводчиков из России, стран СНГ и дальнего зарубежья, а также молодых и энергичных менеджеров. Свою профессиональную историю мы ведем с 1995 г., а именно с того момента, когда очевидными стали две вещи.

Молодость и опыт

Первое: работать эффективно можно только сочетая молодость и опыт. Именно такой тандем наиболее выгоден и в жизни, и в бизнесе. Другое дело, что в бизнесе сочетание опыта и молодости – возможно.

Порядок и профессионализм

И второе: сфера деятельности, такая как международная коммуникация, должна стать структурированной системой. Это условие уменьшения хаоса и стихийности. Это фактор порядка и профессионализма, от которого, в конечном счете, выигрывает клиент.

Итак, преимущества «ТрансЛинк» – опыт, с одной стороны, молодость и быстрота – с другой.

Специалисты «ТрансЛинк»

Перевод – это очень сложный технологический процесс, не уступающий по сложности, а где-то даже намного более сложный, чем производство на любом крупном предприятии. Его обеспечивает целый штат специалистов, в который входят:

Переводчики

Наши переводчики – это люди, компетентность которых проверена временем и подтверждена нашими клиентами в таких сферах, как юриспруденция, экономика, топливная энергетика - нефть и газ, медицина, а также художественная и научная литература. В компании работают штатные специалисты - переводчики, выполняющие оперативную работу, кроме этого мы в состоянии одновременно привлекать до тысячи внештатных переводчиков. Переводческое покрытие в общей сложности - 40 языков! Кроме языкового распределения, переводчики разбиты и по тематическим секторам работы. Т.е. переводчик - не только лингвист, но и специалист в той конкретной области, в которой он осуществляет перевод, будь то юриспруденция или экономика. Многие переводчики, прежде чем прийти к нам, проработали многие годы на соответствующих предприятиях или получили второе высшее образование в тематической области. Кроме этого, в агентстве переводов «ТрансЛинк» существует достаточно жесткий принцип отбора кадров. Перед приемом на работу переводчики должны пройти специализированный тест на профессиональную пригодность и знание систем Translation Memory. Мы ценим, бережно храним и используем опыт наших легендарных коллег.

Редакторы

Наши редакторы – это самые опытные переводчики со стажем редактирования от 15 лет и выше. Являясь квалифицированными специалистами, профессионалами своего дела со стажем работы, сравнимым с целой жизнью, они не только осуществляют проверку перевода, но и курируют весь процесс от его начала до самого окончания в составе специализированных переводческих бригад. Все редакторы, так же как и переводчики, работают только в своих уникальных областях знания, что позволяет грамотно распределить перевод и отдать его в работу с учетом принципа тематической адресности.

Корректоры

Наши корректоры - это профессиональные специалисты в области корректуры текста. Ведь не секрет, что даже после отлично выполненного перевода в тексте могут быть опечатки. Поэтому, прежде чем передать клиенту выполненный перевод или отдать его на верстку или печать, текст должен быть обязательно проверен корректором.

Верстальщики

Наши верстальщики - это профессиональные программисты, специалисты, работающие в программах специализированной и обычной верстки, таких как: Photoshop, Corel Draw, Illustrator, QuarkXPress (РС), ImageReady, HomeSite, Macromedia Dreamweaver, Macromedia Flash, 3ds MAX, Adobe ImageReader.

Менеджеры по работе с переводчиками

Наши менеджеры по работе с переводчиками отлично ориентируются в мире современных технологий – Интернет, спутниковая связь, переводческая система «Традос», «Транзит». Это молодые активные профессионалы-управленцы. Они не только руководят переводческим процессом, контролируют его, но и являются дополнительным проверочным звеном в цепи осуществления переводческой работы. Данных сотрудников характеризует энергия, высокая работоспособность и стремление превзойти все Ваши ожидания.

Менеджеры по работе с клиентами

Наши менеджеры по работе с клиентами - это те, с кем можно решить любой вопрос переводческой направленности, причем в любое время дня и ночи. Если Вам нужна помощь вне официальных часов работы с понедельника по пятницу с 9-00 до 19-00, Вы можете связаться с нами по телефонам оперативной связи, как в Москве, так и в Санкт-Петербурге. Сотрудники отдела продаж всегда рады пообщаться с Вами, выехать к Вам в офис для более подробного описания тех услуг, которые оказывает наша компания.

Специалисты технического отдела

Наши специалисты технического отдела отслеживают основные параметры работы электронных систем, сервера, электронных баз, регистраторов, электронных форм размещения заказа. Наш технический отдел работает 24 часа в сутки, с тем чтобы у Вас не возникало никаких трудностей с размещением заказа!

Сочетая опыт и молодость, мы выработали принципиальные основы работы «ТрансЛинк». Это – глубокие профессиональные знания, ответственность за качество, энергия и надежность! Вы можете нам доверять!

© 2004-2010 Бюро переводов «ТрансЛинк» перевод текста в Москве
Дизайн сайта-компания Advecon.
Разработка сайта, продвижение сайта - Текарт.
Рейтинг@Mail.ru