Наши многоканальные телефоны:
Москва: +7  (495) 668-13-78 24/7: +7 (495) 668-13-78
Санкт-Петербург: +7  (812) 600-23-27 24/7: +7 (812) 961-90-33
Украина: +38(044) 361-62-65 24/7: +38(051) 271-41-41
Швейцария: +41 (22)  733-44-01
О компании
Организация
*Контактное лицо
*Телефон
*E-mail
Тематика перевода
Перевод с
на
Файл с текстом
Выбрать офис
Способ оплаты
Комментарии и пожелания
*Контрольный код
Подписаться на рассылку
* - поля обязательны для заполнения!
Подписаться на рассылку бюро переводов "ТрансЛинк"
«Все о рынке переводческих услуг
и профессии переводчика»
Архив рассылки...
 FAQ

Пресса о компании «ТрансЛинк»

Страницы:  1  2  3  4  5  >> 
  • Журнал "Компаньон" - Украина
    Аналитический перевод Восприняв кризис как сигнал к началу забега на новую дистанцию, ТрансЛинк, занимающийся переводческой деятельностью (головной офис находится в России, представительства – в Украине и Швейцарии), взялся за создание смежного бизнеса.
    Подробнее ...
  • http://www.vedomosti.ru
    С паршивой овцы Компании все чаще понимают, как до кризиса «шиковали», создавая, например, в каждом департаменте отдельную маркетинговую службу или оплачивая труд нескольких специалистов, которых, как выясняется, может заменить один
    Подробнее ...
  • Санкт-Петербургский Бизнес-журнал ФЕВРАЛЬ №2 2009
    Развитие в период кризиса Агенство переводов "ТрансЛинк-СПб" подолжает развиваться и переезжает в новый открытый офис в центре города
    Подробнее ...
  • www.dpmoney.ru, январь 2009
    Алексей Герин: "В кризис я удвою оборот компании" АНТИКРИЗИС. Сегодня своим опытом по преодолению кризиса с читателями dpmoney делится генеральный директор агентства переводов "ТрансЛинк" Алексей Герин. Он ставит перед собой амбициозные задачи: не просто выжить, а заработать в период кризиса.
    Подробнее ...
  • Журнал "Взгляд на профессию Секрет@рь. Ru, сентябрь 2008
    Английский на рабочем месте В статье эксперты "ТрансЛинк" дают многочисленные рекомендации об эффективном изучении иностранных языков.
    Подробнее ...
  • Газета "Ведомости", октябрь 2008
    Двойной удар Российский рынок переводов растет на 20% в год, но заказчики сетуют: средний уровень переводческих работ невысок, несмотря на огромное количество дипломированных специалистов. Чтобы не срывать заказы, к работе с клиентами подключаются HR-менеджеры.
    Подробнее ...
  • Журнал "Взгляд на профессию Секрет@рь.Ru", август 2008
    Идеальный визит В статье даются рекомендации о том, что стоит учесть при приеме иностранных пратнеров в своем офисе. Как правильно организовать встречу с иностранцами и создать благоприятную для переговоров обстановку.
    Подробнее ...
  • Журнал Inflight Review (официальный бортовой журнал ФГУП "ГТК "Россия"), июль 2008
    Только после Вас В статье специалисты "ТрансЛинк" дают рекомендации о том, как сделать деловое общение с иностранными партнерами наиболее эффективным.
    Подробнее ...
  • Журнал "Генеральный директор", август 2008
    Как Генеральному Директору найти стимулы к работе Алексей Герин, генеральный директор агентства переводов "ТрансЛинк" отвечает на вопросы:
    Что может демотивировать Генерального Директора
    Что делать, если вы чувствуете усталость от работы
    Как вернуть утраченный интерес к своему делу
    Почему нужно думать о чужих успехах
    Подробнее ...
Страницы:  1  2  3  4  5  >> 
© 2004-2012 Бюро переводов «ТрансЛинк» агентство переводов Москва
Cтратегический партнёр - Портал переводчиков Transёr
Дизайн сайта-компания Advecon.
Разработка сайта, продвижение сайта - Текарт.
Рейтинг@Mail.ru