<?xml version="1.0"  encoding="windows-1251" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Новости компании «ТрансЛинк»</title>
    <link>http://www.perevodteksta.ru/</link>
    <description>Новости бюро переводов «ТрансЛинк».</description>
    <language>ru</language>
    <pubDate>Thu, 10 May 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    <lastBuildDate>Fri, 18 May 2012 23:53:37 GMT</lastBuildDate>
    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs>
    <item>
      <title>Раздача призов</title>
      <description><![CDATA[<p>Сегодня  офис агентства переводов «ТрансЛинк» посетила Елена Калашникова.  
Автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» подписала книги для победителей нашего конкурса (см.  "<a href="/ru/about/news/519.htm">Победители конкурса</a>").  </p>
<p><img src="/image/news/521/kalashnikova.jpg" width="300" height="450" alt="" /></p>

<p>В ближайшее время будет осуществлена рассылка призов.  </p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/521.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/521.htm</guid>
      <pubDate>Thu, 10 May 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>С праздником Великой Победы!</title>
      <description><![CDATA[<p><img src="/image/news/520/090512.gif" width="450" height="302" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/520.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/520.htm</guid>
      <pubDate>Fri, 04 May 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>«ТрансЛинк» на SharePoint Conference Ukraine 2012 </title>
      <description><![CDATA[<p>В конце апреля в Киеве состоялась первая в Украине международная конференция SharePoint Conference Ukraine 2012.</p>
<p><img src="/image/news/522/mukr1.jpg" width="450" height="338" alt="" /></p>

<p>Организаторами мероприятия выступили компании «Майкрософт Украина» и Lizard Soft. По словам организаторов, конференцию посетили более 200 участников, для которых выступили более 20 известных спикеров из США, Европы, России и Украины.</p>

<p>Агентство переводов «ТрансЛинк-Украина» обеспечило синхронный перевод  мероприятия. Перевод был осуществлен для следующих докладчиков: Michael Noel, Paul J. Swider, Pawel Wrobel, Nikos Anagnostou.</p>
<p><img src="/image/news/522/mukr3.jpg" width="450" height="338" alt="" /></p>

<p><img src="/image/news/522/mukr2.jpg" width="338" height="450" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/522.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/522.htm</guid>
      <pubDate>Wed, 02 May 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title> IX Международная выставка «Лодки. Катера. Яхты»</title>
      <description><![CDATA[<p>27 апреля завершила свою работу IX Международная выставка «Лодки. Катера. Яхты», которая состоялась в Киеве в Международном выставочном центре (МВЦ) . Сотрудники компании «ТрансЛинк-Украина» провели ряд встреч с компаниями-участниками на предмет лингвистического сопровождения их деятельности. </p>

<p>Кстати, агентство переводов «ТрансЛинк» на протяжении многих лет сотрудничает с МВЦ, осуществляя переводы каталогов выставок.</p>

<p><img src="/image/news/523/ukry1.jpg" width="450" height="338" alt="" /></p>
<p><img src="/image/news/523/ukry2.gif" width="450" height="304" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/523.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/523.htm</guid>
      <pubDate>Tue, 01 May 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Победители конкурса</title>
      <description><![CDATA[<p>Агентство переводов «ТрансЛинк» в преддверии своего дня рождения (агентство основано 22.04.2003) приглашала вас принять участие в конкурсе на знание художественных произведений и переводчиков, работавших над ними. </p>
<p>Филолог, журналист и автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» Елена Калашникова подготовила для участников конкурса отрывки из произведений разных авторов. Необходимо было правильно указать название произведения, его автора и переводчика, осуществившего данный перевод. </p>
<p>Верные ответы: </p>
<p>...</p>
<p>1. </p>
<p>Цвет небесный, синий цвет</p>
<p>Полюбил я с малых лет...
</p>
<p>Николоз Бараташвили «Синий цвет», перевод с грузинского Бориса Пастернака.</p>
<p>...</p>
<p>2. </p>
<p> «Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился…»  </p>
<p>Джером Д. Сэлинджер «Над пропастью во ржи», перевод с английского Риты Райт-Ковалевой.</p>
<p>...</p>
<p>3.</p>
 <p>«В восемнадцатом столетии во Франции жил человек, принадлежавший к самым гениальным и самым отвратительным фигурам этой эпохи…» </p>
<p>Патрик Зюскинд роман «Парфюмер», перевод с немецкого Эллы Венгеровой.</p>
<p>... </p>

<p>4. </p>
<p>«Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, Грегор Замза обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшное насекомое…» </p>
<p>Франц Кафка, новелла «Превращение», перевод с немецкого Соломона Апта. </p>
<p>...</p>
<p>5. </p>
<p>Останься хоть тенью милой,</p>
<p>но память любви помилуй –</p>
<p>черешневый трепет нежный</p>
<p>в январской ночи кромешной...</p>
<p>Федерико Гарсия Лорка «Газелла о воспоминании», перевод с испанского Анатолия Гелескула.</p>
<p>...</p>
<p>Первым правильный ответ прислал Павел Осминин.  Остальные 9 победителей: Ольга Зинченко, Оксанa Семенова, Елена Сапожникова, Карина Аскерова, Евгения (почта на @mail.ru), Ирина Воскресенская, Ольга Юрова, Ольга  Евдокимова, Александра Лахтина.</p>
<p>Посоветовавшись с автором книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» Еленой Калашниковой, мы решили расширить список победителей.</p>
<p>Экземпляры книги также получают: Ника Стрем, Татьяна Панасова, Эмма Закутина, Алексей Ромазанович, Ольга (почта на @bk.ru), Мария Сорокина, Юлия Гриднева, Изабелла Шабарова, Анастасия Бурьяк, Феруза Марсова, Мария Романова, Ольга Романова и Анна Пономарева. </p>
<p>Агентство переводов «ТрансЛинк» благодарит всех участников конкурса и поздравляет победителей! Всем им будет вручена книга Елены.</p>
<p>Мы обязательно уведомим победителей письменно. Призы ждут вас!</p>
<p><img src="/image/news/519/kalash.jpg" width="210" height="320" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/519.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/519.htm</guid>
      <pubDate>Fri, 27 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title> «ТрансЛинк». 9 лет на рынке переводов</title>
      <description><![CDATA[<p>Сегодня агентству переводов «ТрансЛинк» исполняется 9 лет!</p>



<p><img src="/image/news/518/9let.png" width="400" height="267" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/518.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/518.htm</guid>
      <pubDate>Sat, 21 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Конкурс</title>
      <description><![CDATA[<p>Агентство переводов «ТрансЛинк» в преддверии своего дня рождения (агентство основано 22.04.2003) приглашает вас принять участие в конкурсе на знание художественных произведений и переводчиков, работавших над ними. Филолог, журналист и автор книги «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками» Елена Калашникова подготовила для участников конкурсов отрывки из произведений разных авторов. Необходимо правильно указать название произведения, его автора и переводчика, осуществившего данный перевод. </p>

<p>Первые десять участников, приславшие верные ответы на адрес vid@t-link.ru получат в подарок книгу «По-русски с любовью. Беседы с переводчиками».</p>

<p>Подробнее можно узнать в  <a href=http://www.facebook.com/pages/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%9B%D0%B8%D0%BD%D0%BA/131795410186409>Facebook</a>.</p> 
<p>Успехов!
</p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/516.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/516.htm</guid>
      <pubDate>Mon, 09 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>«ТрансЛинк». Оборудование для синхронного перевода на форуме ТЭК</title>
      <description><![CDATA[<p>На прошедшем с 4 по 6 апреля в ЦВЗ «Манеж» X Московском международном энергетическом форуме «ТЭК России в XXI веке» агентство переводов «ТрансЛинк» выступило в качестве технического партнера мероприятия. </p>

<p><img src="/image/news/517/imag0195.jpg" width="450" height="269" alt="" /></p>
<p><img src="/image/news/517/imag0204.jpg" width="450" height="269" alt="" /></p>



<p>Специалисты агентства обеспечили качественное техническое сопровождение синхронного перевода во всех трех залах, где проходили сессии форума и круглые столы, предоставив организаторам необходимое оборудование и его техническую поддержку.</p>

<p><img src="/image/news/517/imag0193.jpg" width="450" height="269" alt="" /></p>
<p><img src="/image/news/517/imag0196.jpg" width="450" height="269" alt="" /></p>


<p>Благодаря современному оборудованию для синхронного перевода  Bosсh участники форума могли свободно перемещаться между залами мероприятия не меняя приемники.</p>


<p><img src="/image/news/517/imag0200.jpg" width="450" height="269" alt="" /></p>

]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/517.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/517.htm</guid>
      <pubDate>Sun, 08 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>«ТрансЛинк» на совещании предприятий ОПК</title>
      <description><![CDATA[<p>4 апреля в Санкт-Петербурге 1 ЦНИИ МО РФ при участии Федеральной службы по военно-техническому сотрудничеству и ОАО «Рособоронэкспорт» провело совещание служб маркетинга и отделов ВТС и ВЭД с повесткой дня «Перспективные направления военно-технического сотрудничества России в современных условиях». На мероприятии с докладом выступил начальник департамента продаж агентства переводов «ТрансЛинк» Марсель Ерин. </p>

<p>Доклад вызвал бурную дискуссию среди участников. Предложение «ТрансЛинка» получило активную поддержку со стороны ключевых игроков ОПК. Было внесено решение о поддержке наработок агентства переводов «ТранЛинк» по лингвистическому обеспечению в сфере военного кораблестроения. </p>

<p><img src="/image/news/515/1spb.jpg" width="450" height="254" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/515.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/515.htm</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
    <item>
      <title>Круглый стол «Модернизация ТЭК России»</title>
      <description><![CDATA[<p>6 апреля на ММЭФ-2012 в рамках круглого стола «Модернизация ТЭК России: региональные программы, передовой опыт, механизмы финансирования» с докладом, затрагивающим тему лингвистического обеспечения предприятий энергетической отрасли, выступит начальник департамента продаж агентства переводов «ТрансЛинк» Ерин Марсель Алексеевич. </p>
<p><img src="/image/news/512/1212.jpg" width="400" height="266" alt="" /></p>
]]></description>
      <link>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/512.htm</link>
      <guid>http://www.perevodteksta.ru/ru/about/news/512.htm</guid>
      <pubDate>Wed, 04 Apr 2012 20:00:00 GMT</pubDate>
    </item>
  </channel>
</rss>
