編集
文化間の文書の意味をちゃんと伝えるため、訳すことが不十分であり、編集が必要です。編集担当が、その国の出身者や専門家と相談しながら、きちんと文書をチェックします。料金に含まれている義務編集の他、追加編集サービスがあります。
翻訳後の義務編集
出来栄えの高い翻訳をつくるため、何人かのその分野を専攻している翻訳者とその分野を専攻している編集が文書を完成させます。それぞれの翻訳者に、独特なスタイルがありますので、統一したスタイルの文書を纏めるため。又、細かいミスを修正するため、弊社は、必ず編集者をつけます。そのことによよって、客のために、ベストの翻訳を行うことができるのです。
素晴らしい翻訳、お客様のイメージ!
文書の編集サービス
客が自分で、又は会社以外の翻訳者に文書を翻訳してもらって、でき上げ栄えを疑っている場合、弊社は、内容があっているかどうかをチェックすることができます.
無料で チェックを行い、ミスを指摘します。大事なミスが見つけられた場合、編集サービスを提案します。50%以上の内容が間違っている場合、改めて翻訳するように提案します。
|