Redazione
Tradurre un testo non è di per sé sufficiente a riportare
fedelmente al cliente il senso di un messaggio sospeso fra due
differenti culture. Si rende necessario l’apporto di specialisti in
grado di verificare e di adattare il testo per le persone a cui è
destinato. Questo è il compito dei nostri redattori. Il lavoro di
redazione, per noi di “TransLink”, è incluso nel prezzo della traduzione
ed è previsto automaticamente ed obbligatoriamente già al momento del
vostro ordine. Se invece disponete di un testo tradotto, potete
incaricare TransLink di effettuare la redazione.
Redazione di un testo tradotto con “TransLink”
Perché il risultato finale di un lavoro di traduzione possa dirsi
veramente completo e ottimale, “TransLink” si avvale non solo di
traduttori professionisti specializzati nei propri settori di
riferimento, ma anche di redattori in grado di revisionare ed adattare
il testo, controllarlo e renderlo uniforme, “limando” lo stile personale
di ciascun traduttore. Questo è un passaggio gratuito ed obbligatorio
che “TransLink” offre a maggior tutela dei propri clienti. La procedura
di redazione consente di escludere dal testo il benché minimo errore e
garantisce l’ ECCELLENTE QUALITÀ’ della traduzione per i nostri clienti.
Una ottima traduzione u lo specchio della vostra immagine!
Redazione di un testo già tradotto
Se siete in possesso di un testo già tradotto ma non siete sicuri
della sua qualità, potete rivolgervi a noi per far valutare la qualità
della traduzione. Tale verifica è assolutamente GRATUITA, “TransLink” si
limiterà ad appurare errori, imprecisioni ed incongruenze,
trasmettendone debito rapporto. Qualora risultino errori inammissibili,
vi sarà proposto di sottoporre il testo a una redazione professionale.
Qualora gli errori e le inesattezze costituiscano oltre il 50% del
testo, “TransLink” si limiterà a proporre una nuova traduzione.
|